At Tulkarem في طولكرم

الشاعر جين باري Poet Gene Barry

Bilingual poem
جين باري شاعر ايرلندي مميز يعشق ويدافع عن القضية الفلسطينية وقضايا الحرية في العالم.


 سم الكراهية القابع قرب القلب يضاعف العبء على المصاب بالمرض. مثقل بحزنه، يتأوه عند رؤية سعادة الآخرين.
إسخيلوس (والد المأساة 500 قبل الميلاد)

قبل أن يأتوا ،

فروع التين تشبه الثعابين

زرعها من قبل رجال مجعدين سعداء

وأقدم بساتين الزيتون في العالم

أطعمت عائلات وغرباء غير معروفين

يجلسون ببزات في مدن في دول مجهولة

وطحينة مخملية ولوز كبير

 وجوههم كوجوه صانعي الشوكولاتة الإيطاليين المبتسمين

من الأماكن المظلمة الباردة في المنازل المطلية باللون الأبيض

الزعتر يقدم نفسه

الأطفال يحدقون بطاولة الافطار

العشاء والحلويات والمشروبات

ومن شأنه أن يرضي الأم التي تسعد الأسرة

القلوب الأمهات الاتي خبزن وطبخن

نسوا أنفسهم للحظات أم أخرى

يتعلمن الخبيز

من قلوب اسرائيل المظلمة الباردة وصية

اقتحمت الرؤوس لاقتلاع مليون رمز من رموز السلام

دفعت الدبابات والجرافات فابتسموا وهم يسحقون ويقتلعون

بالقلوب التي بثت الكراهية بالوكالة

قلوب شابة جديدة بلا عقول

رحبت بأمر جديد لاقتلاع مليون شخص من الجذوره

ليقتلوا بسرور

ومع ذلك يسمع الجرحى محمود درويش همسًا ،

أبطئ أيها الحصان المثقل بالأسباب ،

فأشجار الأطفال تعيد زرع نفسها في عقول الفلسطينيين

 شاعر من أيرلندا يعشق فلسطين© جين باري

At Tulkarem

For the poison of hatred seated near the heart doubles the burden for the one who suffers the disease; he is burdened with his own sorrow, and groans on seeing another’s happiness. Aeschylus (The father of tragedy 500 BC)

Before they came,

snake-like branches of figs

were farmed by happy wrinkled men

and the world’s most ancient olive groves

fed families and unknown customers

seated in suits in cities in unknown countries,

and velvety tahini and large almonds 

dressed the faces of smiling Italian chocolatiers.

From cool dark places in white painted houses

za’atar would introduce itself and

please child-staring breakfast tables,

dinners, deserts and drinks

and it would warm family-pleasing mother’s

hearts who as they baked and cooked

lost themselves to other mother moments

of learning khoubiz baking.

From cold dark hearts of Israel a command to

uproot one million symbols of peace was driven

into heads that drove tanks and bulldozers

that smiled as they thrashed and uprooted

with hearts that bleated hatred by proxy

and new young uniformed hearts without minds

arrived and welcomed a new command to uproot

one million people. To kill with pleasure.

Still, the wounded hear Mahmoud Darwish whisper,

Slow down, O horse saddled with reasons,

and baby trees replant themselves in Palestinian minds.

©Gene Barry

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s